Страноведческие рассказы
 
© Денис Паничкин
 
Заимствования из финно-угорских языков
 

Из авторского сборника «Краеведение: Лексика». В сборнике – под названием «Там, где два разноязычных народа тесно сожительствуют», здесь приводится с сокращениями. Текст используется для тем «Однородные члены предложения» и «Сложные предложения».

 

Ближайшие соседи славян Новгородской земли с незапамятных времён – это финно-угорские народы. Из современных народов, кроме собственно финнов, таковыми являются саамы, карелы, эстонцы, а если припомнить родственные им «не соседние» народы, то можно назвать коми, хантов, манси, мордву, включая эрзя, а в зарубежной Европе – венгров. К финно-угорским народам относились и древние племена, как мещера, мурома, сейчас перемешавшиеся с русским или поволжскими народами.

Финно-угорские народы в древние времена жили рыболовством и охотой. Поэтому заимствований из их языков не так много и относятся преимущественно к обозначению рыбы (семга, камбала, килька, корюшка, кумжа, навага, салака) и реже зверя (морж, нерпа, норка). Впрочем, финские и угорские слова заимствовались устным путём, признаки их сейчас неощутимы.

Из названных рыб в петербургском быту наиболее популярна корюшка. Существует даже местный «Праздник корюшки» – весеннее ежегодное общественное событие, заключающееся в мероприятиях, связанных с корюшкой, а также самым известным из российских рыбных фестивалей, который обычно проводится весной, после начала прохода корюшки, то есть в середине мая.

Корюшка – один из символов Петербурга, неразрывно связанный с его историей. После основания города невская корюшка стала рыбой-кормилицей для растущего населения северной столицы. В 1705 году Петром I был издан указ о поддержке рыбаков, ловивших корюшку. А через десять лет на левом берегу Невы были поселены около двухсот рыбаков с их семьями, для снабжения новой столицы рыбой, – так началась история Рыбацкого.

Быт финно-угорских народов отражён и в таких словах, как лайба (деревянное судно с одной, реже двумя мачтами и парусами, как у шхуны, предназначенное для повседневных перевозок грузов), рига (разновидность хозяйственной постройки, используемой для сушки снопов и молотьбы). Из природных явлений сильная низовая метель, преимущественно возникающая в равнинных безлесных местностях при вторжениях холодного воздуха, получила карело-финское название «пурга». Хвойное дерево пихта, северный родственник кедра, тоже получило название финно-угорского происхождения.

Можно назвать ещё одно заимствованное слово, которое вы, несомненно, читаете непроизвольно в продуктовых магазинах. Пельмени с давних времен считаются исконно русским блюдом – сытным и удивительно вкусным, но название происходит от двух слов финно-угорского происхождения: «пель» – ухо, ушко и «нянь» – тесто, хлеб. Ушки из начиненного мясным фаршем теста идеально вписались в традиции многих народов, населяющих Россию, – замороженные пельмени прекрасно сохраняются всю зиму, не теряя свои качеств, а мясо, спрятанное в тесте, не так привлекает хищных животных, как обычное. Пельмени можно было брать с собой в дальние зимние поездки, обеспечивая полноценное горячее питание, готовить заранее в больших количествах и с самыми разными начинками.

Следует добавить, что представление о количестве финских заимствований будет несколько иным, если учесть и ту финскую по происхождению лексику, которая бытует в северных русских говорах: «корга» – отмель на реках и озёрах (это слово не раз встречается в рассказах Ю. Казакова, красочно описывавшего русский Север), «согра» – болотистая кочкарниковая равнина, «нодья» – вид костра (из двух или трёх брёвен – «костёр, который не гаснет всю ночь»), «копалуха» – глухарка, и другие

Всё это нарицательные имена существительные. Гораздо больше финских и угорских заимствований в собственных именах – названиях местностей, рек, озёр.

 

Предыдущая страница       В оглавление      Читать дальше