Основные направления:
Технический перевод - это перевод научно-технической информации, инструкций и руководств по эксплуатации, проектной документации в различных отраслях промышленности.
Юридический перевод правовых документов и информации из области права необходим между людьми, ведущих коммерческие или социальные отношения.
Перевод сайтов заключается в переводе страниц и материалов на иностранные языки, с учётом высокочастотных запросов (слова и фразы, наиболее часто запрашиваемые в поисковых системах).
Художественный перевод письменных произведений отличается своей сложностью по причине высокой смысловой "нагруженностью" каждого слова, здесь важно умение интерпретировать игру слов, чувство передачи художественного образа.
Медицинский перевод - это перевод медицинской документации, в данной области переводчику следует быть компетентным знатоком медицинской терминологии и иметь медицинское образование.
Последовательный перевод - это один из вариантов устного перевода, в котором говорящий время от времени делает паузы в речи, давая возможность переводчику перевести сказанное.
Синхронный перевод устной информации осуществляется с применением специального оборудования для синхронного перевода, данный вид перевода используется на конференциях и прочих массовых собраниях.
Дополнительные направления
Мини-школа французского языка | Специальные группы русского языка для иностранцев |